Njemačko-hrvatski univerzalni rječnik plod je suradnje Slavenskoga
seminara u Mannheimu i Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje.
Rječnik ima 2076 dvostupačnih stranica. Obuhvaća preko 120 000 obrađenih
natuknica u kojima se, uz podatke o pismu, rastavljanju njemačkih
riječi, njihovu izgovoru, uz gramatičke podatke, te podatke o stilskoj
razini i područnoj proširenosti, u prijevodnim ekvivalentima daje
značenjska raščlamba oprimjerena s oko pola milijuna tekstovnih potvrda.
Time se olakšava razumijevanje značenja riječi i njihova uporaba, a
nude i drukčije prijevodne mogućnosti. U Rječniku je obuhvaćeno i
nazivlje novijega doba iz oko 130 stručnih i znanstvenih područja te
brojni izrazi koji pripadaju razgovornome jeziku. Obuhvat građe pokazuje
da je Rječnik koncipiran kao opći rječnik. Posebna se pozornost
posvećuje oprimjerivanju gramatičkih razlika koje postoje između dvaju
jezika (razlike u rekciji, glagolski vid, ograničenja u gramatičkoj
kategoriji broja i sl.). U grafički odvojenim odjeljcima donosi se
frazeologija i poslovice. Ovim se Rječnikom zadovoljava potreba za
suvremenim dvojezičnim rječnikom u kojemu bi bile zastupljene ne samo
starije riječi nego i nove riječi nastale za nove civilizacijske
potrebe.