Ova je knjiga nastala kao rezultat višegodišnjeg istraživanja hrvatskih biblijskih frazema, poslovica i izreka, a najvećim se dijelom temelji na mojoj neobjavljenoj doktorskoj disertaciji Biblizmi u hrvatskome jeziku iz 2013. godine. Tadašnju disertaciju, a sada ovu knjigu napisala sam motivirana ponajprije svojim zanimanjem za frazeologiju i frazeme. Još tijekom studija zaintrigirali su me izrazi prenesena značenja koje koristimo uglavnom posve nesvjesno, a koji doprinose živosti i slikovitosti jezika kojim se služimo. Često sam se pitala zašto koristimo upravo određeni frazem u određenoj situaciji te kako su riječi od kojih se taj frazem sastoji povezane s njegovim značenjem. Tako sam krenula prema istraživanju podrijetla frazema, a to me odvelo i do biblijske frazeologije i paremiologije što je područje hrvatskoga jezika koje do sada nije sustavno istraženo. Odlučila sam uhvatiti se ukoštac s tom opsežnom i vrlo složenom građom kako bih svojim doprinosom dopunila prazninu koja je postojala. Na odabir Biblije kao izvora frazema, poslovica i izreka potaknula me i moja ljubav prema čitanju, knjizi, ali i povijesti. Naime, Biblija je knjiga nad knjigama, a kao strastvena čitateljica nisam mogla dopustiti da ne uđem u dubinu njezinih tekstova i poruka koje nose. Želja mi je bila da i onima koji Bibliju smatraju stvarnom Božjom riječju, kao i onima koji u njoj vide samo fiktivno književno djelo, pokažem koliko hrvatski jezik, slično drugim jezicima, duguje utjecaju biblijskih tekstova. Stoga sam, koliko god je bilo moguće, ovu knjigu pisala tako da bude zanimljiva i korisna svima onima koji žele saznati podrijetlo mnogih izraza kojima se služe u svakodnevnome životu.