Novost je nizu Pretisci Instituta za hrvatski jezik i jeĀzikoslovlje Gramatika horvatskoga narjeÄja Ignaca KristijanoviÄa, no nije rijeÄ o tipiÄnome pretisku. Djelo je prijevod KristijanoviÄeve Grammatik der kroatischen Mundart ā posljednje i gramatikografski najsavrÅ”enije slovnice kajĀkavskoga književnog jezika, objavljene 1837. godine na njemaÄkome jeziku i tiskane goticom. Upravo je iz tih razloga do sada bila relativno nedostupna Å”iroj znanĀstvenoj javnosti, pa se Institut odluÄio na izdavanje njezina prijevoda, dok je originalna gramatika dostupna u elektroniÄkome obliku, odnosno na CD-u koji je priložen knjizi. Prijevod je popraÄen studijom Barbare Å tebih GoĀlub, ujedno i prevoditeljice slovnice, u kojoj se prikazuju život i djelo Ignaca KristijanoviÄa, njegov prosvjetiteljski rad, pogledi na jezik, borba za kajkavski književni jezik u doba ilirizma i mnoge druge teme. Slijedi iscrpan opis same slovnice, njezino smjeÅ”tanje u kontekst drugih onodobnih hrvatskih slovnica i sliÄnih gramatika njemaÄkoga i slovenskoga govornog podruÄja.
Prijevod slovnice korisno je Å”tivo svakomu tko se bavi povijeÅ”Äu hrvatskoga jezika, osobito onoga kajkavske osnovice, i hrvatskom gramatikografskom tradicijom.